Vol.122:Parte dos de Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei

———————————————–
ISOWA NEWS LETTER
2019/06 Vol. 122
———————————————–

ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.
─┬───────────────────
1├ Parte dos de Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei
2 ├  Seasonal Tradition at ISOWA
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴───────────────────
Hola, gente de todo el mundo.
Soy Taka, del Departamento de Exportación,
deseando la paz mundial todos los días.

Ésta puede ser una pregunta repentina, pero,
¿qué tipo de día es el cumpleaños para ustedes?
・ ¿Es un día en el que otros los festejan?
・ ¿Es un día para llorar porque son un año más viejos?
・ ¿Es un día en el que reciben regalos?
・ ¿Es un día en el que pueden hacer lo que más deseen sin sentirse culpables?
・ ¿Es un día en el que se sienten bien despilfarrando dinero?
Sin importar cómo lo pasen, creo, sin lugar a dudas, que son días especiales.
Para mí, son días en los que expreso gratitud a mi madre.
(Por supuesto, le expreso mi gratitud a ella a cada oportunidad
que tengo, pero mi cumpleaños es cuando quiero expresar mi gratitud
especialmente).

Creo que algunos pensarían: “¿Qué? ¿No es para eso el día de la madre?”
Entiendo completamente ese sentimiento. Sin embargo,
el día de la madre es una fecha fija; pero, en mi caso,
mi cumpleaños es el día en el que expreso gratitud a mi madre.

Mientras estaba en el vientre de mi madre, su vientre era lo más importante
de su vida para ella. Además, no puedo sino sentir gratitud por el hecho
de que ella se tomó tiempo para traerme a este mundo, mientras me sentía
crecer en su vientre todos los días, sintiendo gozo y, a veces, lidiando con
agonía y un inmenso dolor.

Con este tipo de pensamientos, en realidad lo hago porque mi cumpleaños,
el día en que me trajeron a este mundo, me hace sentir fuertemente
la necesidad de expresar mi gratitud a mi madre.
Cuando se publique el BOLETÍN ISOWA con esta introducción,
ya habré expresado mi gratitud a mi madre y habré cumplido un año más.

¡Gracias, madre!

P.D.: Mi familia me preguntó qué tipo de regalo me gustaría,
y mi respuesta fue “una elegante filipina de cocinero”.

Y ahora, pasemos al Vol. 122 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.

—————————————————————————————————
Parte dos de Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei
—————————————————————————————————
Hola a todos.
Soy Tamura, del Departamento de Atención y Servicio al Cliente,
continuando con el número anterior.

“Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei” es un artículo
de dos números que abarca el anterior y éste.
La nueva era, Reiwa, comenzó el mes pasado.

En este número, me gustaría echar la vista atrás a la segunda mitad
de Heisei mientras les traigo de regreso los números de ISOWA PRESS,
establecida en 2006 (Heisei 18), que es un boletín de correo electrónico
para los clientes de Japón y que es el origen del BOLETÍN ISOWA.
¡El número inaugural para la memoria!
(6 de octubre, en Heisei 18 (2006))

“¿Su empresa ha estado aumentando el precio de las cajas?

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/e6f61b44aae891e29b64b1c318edade2‘
(En japonés)

El número inaugural salió en un momento en que había un aumento
en el precio de las cajas de hojas. Curiosamente, las condiciones de la
industria en Japón en ese momento siguen siendo las mismas que ahora.

En este caso, muchos han dicho que hubo un aumento de precio promedio
de 2.97 yenes por caja, mientras que hubo un aumento de 4 yenes por hoja
de un metro cuadrado 13 años atrás, con un aumento de 8 yenes para
las cajas, mientras que fue un aumento de 10 yenes por metro cuadrado
el año pasado. Con un incremento de precio del 80%, las cosas están
justo como lo estaban hace 13 años.
〇 ¡La primera aparición de la flexo dobladora pegadora IBIS!
(Número 48. 20 de noviembre, en Heisei 20 (2008))

“¡Un poco diferente! Operación pública de ISOWA con seminarios
abiertos y puertas abiertas”

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/83f7389297d54c16c1a5e4a49a323c93
(En japonés)

La primera unidad de la flexo dobladora pegadora “IBIS”, un tipo
de máquina que muchos clientes disfrutan al utilizarla, se instaló en 2008
y el número total de unidades superó las 100 el año pasado.
La primera aparición de la IBIS fue en ISOWA PRESS vol. 48.
Se entrevistó a los miembros del equipo del proyecto de desarrollo
y compartieron sus historias secretas para completarla.

Algunas de las cosas que mencionaron fueron:

>> Creo que el mayor avance de la IBIS se logrará aún más en los
lugares de trabajo.
>> Me gustaría mejorar la IBIS, que les encanta a los clientes,
al mismo nivel que la Falcon, el buque insignia de nuestra empresa.

Ciertamente, la IBIS ha entrado en los campos y ha avanzado
diariamente con el [abridor de bordes], [borde guía variable],
[separador por lotes] y otros con objeto de resolver los problemas
de nuestros clientes.

Las ideas de ese momento asumieron una forma sustancial y
nos trajeron la IBIS de hoy.
Sin embargo, no estaremos satisfechos con las circunstancias actuales
y mejoraremos más el producto para que sea una ‘i Machine’
(la máquina que más les gusta a los clientes).
Era un nombre bastante grandilocuente…
〇“Seminario de capacitación práctica en papel corrugado”
(Número 91. 24 de noviembre, en Heisei 22 (2010))

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/223608a17fa0cce318c618336acd10ae
(En japonés)

El seminario de capacitación práctica en papel corrugado era un
nombre más bien formal, pero el seminario de papel corrugado
se conoce actualmente como “Danzemi” en japonés, y asiste a él
un gran número de operadores cada vez a fin de mejorar sus habilidades.

El primer seminario se celebró el 10 y 11 de noviembre, en Heisei 22 (2010).
Ahora, cada año se celebran dos tipos de Danzemi: uno para corrugadores
y otro para las máquinas flexo dobladoras pegadoras.

Hasta ahora, ha habido 379 participantes en Danzemi.
Además, hemos realizado muchas mejoras en este seminario,
haciendo que sea más fácil de entender y más práctico, basado
en las opiniones de nuestros clientes.

〇 ¡Todos los empleados celebran el 90o aniversario de nuestra empresa!
(Número 126. 8 de agosto, en Heisei 24 (2012))

Llevamos a cabo el evento Celebremos Todos “Minkyu”, en
conmemoración del 90º aniversario de ISOWA

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/86f24ff18ca41d33f5f022efac031c55
(En japonés)

Este número hablaba de lo que sucedió en “Minkyu”, una actividad
que se celebró en el 90o aniversario de nuestra empresa.
En Minkyu, hubo un concurso creativo de cocina para 30
equipos asignados aleatoriamente y un intercambio de opiniones fuera
del sitio sobre “fabricación”.

*”Minkyu es la forma abreviada de “Minna de 90 (Kyu-ju) shunen”,
que significa “Todos celebrando juntos el 90º aniversario”.

También hubo conferencias del profesor Fumikatsu Tokiwa,
conferencista especial y expresidente de Kao Corporation, y del
profesor Ichiro Furukawa, de la Universidad Hitotsubashi.
Este acontecimiento dio una oportunidad a los empleados para que
interactuasen con otros con los que no eran cercanos y para que todos
en la compañía interactuasen entre sí a la vez.

A continuación, el 100o aniversario llegará en 2020.
Actualmente, los miembros del proyecto están planeando el evento.
Me gustaría hablarles sobre este evento en una fecha posterior.
¡La nueva planta está terminada al fin!
(Número 195. 20 de abril, en Heisei 28 (2016))
〇“Ceremonia de finalización de la nueva fábrica e inicio de la operación”

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/0a32a9cef05651824f57767944c63edf
(En japonés)
https://isowaspanishblog.wordpress.com/2016/06/06/isowa-news-letter-vol-86-spanish-ver/
(En español)

En una nueva planta (aunque probablemente ya no se le puede
llamar una nueva planta) que tuvo su ceremonia de finalización
el 18 de marzo, en Heisei 28 (2016), se inició un proyecto
para proporcionar contramedidas contra el deterioro de nuestra
planta anterior, para ampliar los espacios de producción y hacer
que la planta fuera respetuosa con el medio ambiente.

La construcción comenzó oficialmente a partir de Heisei 26 (2014)
y la operación comenzó sin ningún problema dos años más tarde.

Antes de la temporada de instalación, la planta tenía varias máquinas
flexo dobladoras pegadoras, como la IBIS y la Falcon, listas para entregarse.
En los últimos años, es a menudo el lugar principal de la jornada de
Puertas Abiertas que se celebra cada año, y creo que esta planta ha
sido visitada por muchos lectores de este boletín.

Nuestro objetivo es seguir desarrollando y haciendo una fábrica
similar a una exposición, que la gente siempre diga que está limpia
y bien organizada.

Esto completa nuestra ojeada a los 14 años de ISOWA Press y nuestra
mirada hacia atrás a la historia de ISOWA.

Creo que ISOWA ha pasado por varios cambios durante los 31 años de
la era Heisei, y ha crecido.

Ahora podemos mirar hacia adelante en previsión de la historia
que ISOWA escribirá durante la siguiente era, Reiwa.
Además, continuaremos dedicándonos a poder aportar aún más
valor a nuestros clientes.

—————————————————————
Seasonal Tradition at ISOWA
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————
Beginning of May is one of the biggest holiday seasons in Japan
called “Golden Week”.

▼Para leer más sobre el tema, visite el siguiente sitio web
(blog del Presidente Isowa, DIARIO DE ISOWA)
http://h-isowa.blogspot.com/2019/05/seasonal-tradition-at-isowa.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–

Anuncios

Vol.122:Parte dos de Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei

———————————————–
ISOWA NEWS LETTER
2019/06 Vol. 122
———————————————–

ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.
─┬─────────────────────────────────────────────
1├ Parte dos de Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei
2 ├ Seasonal Tradition at ISOWA
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴─────────────────────────────────────────────
Hola, gente de todo el mundo.
Soy Taka, del Departamento de Exportación,
deseando la paz mundial todos los días.

Ésta puede ser una pregunta repentina, pero,
¿qué tipo de día es el cumpleaños para ustedes?
・ ¿Es un día en el que otros los festejan?
・ ¿Es un día para llorar porque son un año más viejos?
・ ¿Es un día en el que reciben regalos?
・ ¿Es un día en el que pueden hacer lo que más deseen sin sentirse culpables?
・ ¿Es un día en el que se sienten bien despilfarrando dinero?
Sin importar cómo lo pasen, creo, sin lugar a dudas, que son días especiales.
Para mí, son días en los que expreso gratitud a mi madre.
(Por supuesto, le expreso mi gratitud a ella a cada oportunidad
que tengo, pero mi cumpleaños es cuando quiero expresar mi gratitud
especialmente).

Creo que algunos pensarían: “¿Qué? ¿No es para eso el día de la madre?”
Entiendo completamente ese sentimiento. Sin embargo,
el día de la madre es una fecha fija; pero, en mi caso,
mi cumpleaños es el día en el que expreso gratitud a mi madre.

Mientras estaba en el vientre de mi madre, su vientre era lo más importante
de su vida para ella. Además, no puedo sino sentir gratitud por el hecho
de que ella se tomó tiempo para traerme a este mundo, mientras me sentía
crecer en su vientre todos los días, sintiendo gozo y, a veces, lidiando con
agonía y un inmenso dolor.

Con este tipo de pensamientos, en realidad lo hago porque mi cumpleaños,
el día en que me trajeron a este mundo, me hace sentir fuertemente
la necesidad de expresar mi gratitud a mi madre.
Cuando se publique el BOLETÍN ISOWA con esta introducción,
ya habré expresado mi gratitud a mi madre y habré cumplido un año más.

¡Gracias, madre!

P.D.: Mi familia me preguntó qué tipo de regalo me gustaría,
y mi respuesta fue “una elegante filipina de cocinero”.

Y ahora, pasemos al Vol. 122 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.

—————————————————————————————————
Parte dos de Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei
—————————————————————————————————
Hola a todos.
Soy Tamura, del Departamento de Atención y Servicio al Cliente,
continuando con el número anterior.

“Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei” es un artículo
de dos números que abarca el anterior y éste.
La nueva era, Reiwa, comenzó el mes pasado.

En este número, me gustaría echar la vista atrás a la segunda mitad
de Heisei mientras les traigo de regreso los números de ISOWA PRESS,
establecida en 2006 (Heisei 18), que es un boletín de correo electrónico
para los clientes de Japón y que es el origen del BOLETÍN ISOWA.
¡El número inaugural para la memoria!
(6 de octubre, en Heisei 18 (2006))

“¿Su empresa ha estado aumentando el precio de las cajas?

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/e6f61b44aae891e29b64b1c318edade2‘
(En japonés)

El número inaugural salió en un momento en que había un aumento
en el precio de las cajas de hojas. Curiosamente, las condiciones de la
industria en Japón en ese momento siguen siendo las mismas que ahora.

En este caso, muchos han dicho que hubo un aumento de precio promedio
de 2.97 yenes por caja, mientras que hubo un aumento de 4 yenes por hoja
de un metro cuadrado 13 años atrás, con un aumento de 8 yenes para
las cajas, mientras que fue un aumento de 10 yenes por metro cuadrado
el año pasado. Con un incremento de precio del 80%, las cosas están
justo como lo estaban hace 13 años.
〇 ¡La primera aparición de la flexo dobladora pegadora IBIS!
(Número 48. 20 de noviembre, en Heisei 20 (2008))

“¡Un poco diferente! Operación pública de ISOWA con seminarios
abiertos y puertas abiertas”

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/83f7389297d54c16c1a5e4a49a323c93
(En japonés)

La primera unidad de la flexo dobladora pegadora “IBIS”, un tipo
de máquina que muchos clientes disfrutan al utilizarla, se instaló en 2008
y el número total de unidades superó las 100 el año pasado.
La primera aparición de la IBIS fue en ISOWA PRESS vol. 48.
Se entrevistó a los miembros del equipo del proyecto de desarrollo
y compartieron sus historias secretas para completarla.

Algunas de las cosas que mencionaron fueron:

>> Creo que el mayor avance de la IBIS se logrará aún más en los
lugares de trabajo.
>> Me gustaría mejorar la IBIS, que les encanta a los clientes,
al mismo nivel que la Falcon, el buque insignia de nuestra empresa.

Ciertamente, la IBIS ha entrado en los campos y ha avanzado
diariamente con el [abridor de bordes], [borde guía variable],
[separador por lotes] y otros con objeto de resolver los problemas
de nuestros clientes.

Las ideas de ese momento asumieron una forma sustancial y
nos trajeron la IBIS de hoy.
Sin embargo, no estaremos satisfechos con las circunstancias actuales
y mejoraremos más el producto para que sea una ‘i Machine’
(la máquina que más les gusta a los clientes).
Era un nombre bastante grandilocuente…
〇“Seminario de capacitación práctica en papel corrugado”
(Número 91. 24 de noviembre, en Heisei 22 (2010))

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/223608a17fa0cce318c618336acd10ae
(En japonés)

El seminario de capacitación práctica en papel corrugado era un
nombre más bien formal, pero el seminario de papel corrugado
se conoce actualmente como “Danzemi” en japonés, y asiste a él
un gran número de operadores cada vez a fin de mejorar sus habilidades.

El primer seminario se celebró el 10 y 11 de noviembre, en Heisei 22 (2010).
Ahora, cada año se celebran dos tipos de Danzemi: uno para corrugadores
y otro para las máquinas flexo dobladoras pegadoras.

Hasta ahora, ha habido 379 participantes en Danzemi.
Además, hemos realizado muchas mejoras en este seminario,
haciendo que sea más fácil de entender y más práctico, basado
en las opiniones de nuestros clientes.

〇 ¡Todos los empleados celebran el 90o aniversario de nuestra empresa!
(Número 126. 8 de agosto, en Heisei 24 (2012))

Llevamos a cabo el evento Celebremos Todos “Minkyu”, en
conmemoración del 90º aniversario de ISOWA

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/86f24ff18ca41d33f5f022efac031c55
(En japonés)

Este número hablaba de lo que sucedió en “Minkyu”, una actividad
que se celebró en el 90o aniversario de nuestra empresa.
En Minkyu, hubo un concurso creativo de cocina para 30
equipos asignados aleatoriamente y un intercambio de opiniones fuera
del sitio sobre “fabricación”.

*”Minkyu es la forma abreviada de “Minna de 90 (Kyu-ju) shunen”,
que significa “Todos celebrando juntos el 90º aniversario”.

También hubo conferencias del profesor Fumikatsu Tokiwa,
conferencista especial y expresidente de Kao Corporation, y del
profesor Ichiro Furukawa, de la Universidad Hitotsubashi.
Este acontecimiento dio una oportunidad a los empleados para que
interactuasen con otros con los que no eran cercanos y para que todos
en la compañía interactuasen entre sí a la vez.

A continuación, el 100o aniversario llegará en 2020.
Actualmente, los miembros del proyecto están planeando el evento.
Me gustaría hablarles sobre este evento en una fecha posterior.
¡La nueva planta está terminada al fin!
(Número 195. 20 de abril, en Heisei 28 (2016))
〇“Ceremonia de finalización de la nueva fábrica e inicio de la operación”

https://blog.goo.ne.jp/isowapress/e/0a32a9cef05651824f57767944c63edf
(En japonés)
https://isowaspanishblog.wordpress.com/2016/06/06/isowa-news-letter-vol-86-spanish-ver/
(En español)

En una nueva planta (aunque probablemente ya no se le puede
llamar una nueva planta) que tuvo su ceremonia de finalización
el 18 de marzo, en Heisei 28 (2016), se inició un proyecto
para proporcionar contramedidas contra el deterioro de nuestra
planta anterior, para ampliar los espacios de producción y hacer
que la planta fuera respetuosa con el medio ambiente.

La construcción comenzó oficialmente a partir de Heisei 26 (2014)
y la operación comenzó sin ningún problema dos años más tarde.

Antes de la temporada de instalación, la planta tenía varias máquinas
flexo dobladoras pegadoras, como la IBIS y la Falcon, listas para entregarse.
En los últimos años, es a menudo el lugar principal de la jornada de
Puertas Abiertas que se celebra cada año, y creo que esta planta ha
sido visitada por muchos lectores de este boletín.

Nuestro objetivo es seguir desarrollando y haciendo una fábrica
similar a una exposición, que la gente siempre diga que está limpia
y bien organizada.

Esto completa nuestra ojeada a los 14 años de ISOWA Press y nuestra
mirada hacia atrás a la historia de ISOWA.

Creo que ISOWA ha pasado por varios cambios durante los 31 años de
la era Heisei, y ha crecido.

Ahora podemos mirar hacia adelante en previsión de la historia
que ISOWA escribirá durante la siguiente era, Reiwa.
Además, continuaremos dedicándonos a poder aportar aún más
valor a nuestros clientes.

—————————————————————
Seasonal Tradition at ISOWA
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————
Beginning of May is one of the biggest holiday seasons in Japan
called “Golden Week”.

▼Para leer más sobre el tema, visite el siguiente sitio web
(blog del Presidente Isowa, DIARIO DE ISOWA)
http://h-isowa.blogspot.com/2019/05/seasonal-tradition-at-isowa.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–

Vol.121:Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei – Parte Uno

———————————————–
ISOWA NEWS LETTER
2019/5 Vol. 121
———————————————–

ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.
─┬───────────────────────────────────────────────
1├ Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei – Parte Uno
2├ Falcon Takes Off Half The World Away
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴───────────────────────────────────────────────
Saludos desde Phoenix, Arizona; soy Ann Marie, de ISOWA América.

He vivido en Arizona durante 19 años y tengo que admitir, ¡me alegro
de haber hecho la mudanza! Lo que me atrajo al Valle del Sol fue
el hermoso clima, el vasto paisaje y la variedad de actividades al aire libre.
Phoenix tiene más días soleados que cualquier otra ciudad metropolitana
de los Estados Unidos.
Phoenix es la 6ª ciudad más grande de los Estados Unidos; con una
población de 1.4 millones de personas. Además, más de 16 millones de
personas visitan Phoenix cada año. Durante el invierno, muchos “pájaros
de la nieve” se ponen en camino a Arizona para disfrutar de las más cálidas
temperaturas que se asemejan a su estación otoñal. Las autopistas,
restaurantes y centros comerciales pueden llegar a estar muy concurridos
durante esos 3-4 meses. ¡Tengo que admitirlo, es más fácil esperar
nuestros veranos sabiendo que el tráfico se reducirá drásticamente y la
espera de 45 minutos en los restaurantes se acabará durante más de 6 meses!

El área metropolitana de Phoenix cuenta con más de 200 campos de golf,
docenas de montañas para caminar y un montón de desierto que cubrir.
Phoenix tiene una franquicia en las 4 grandes ligas deportivas profesionales:
Arizona Coyotes (NHL), Arizona Diamondbacks (MLB), Phoenix Suns (NBA)
y Arizona Cardinals (NFL). El Abierto Waste Management de Phoenix atrae
a más espectadores que cualquier otro evento de la gira de la PGA:
casi 500,000 espectadores anualmente. Cada mes de febrero, 15 equipos
de béisbol de las grandes ligas hacen del área de Phoenix su hogar para
el entrenamiento de primavera Cactus League.
Gracias por hacer un viaje conmigo a lo que Arizona puede ofrecer.
¡Si está buscando un excelente lugar de vacaciones, espero que se plantee
ir a Arizona!

Y ahora, pasemos al Vol. 121 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.

———————————————————————————————-
Echamos la vista atrás a ISOWA durante la era Heisei – Parte Uno
———————————————————————————————-
Hola a todos.
Soy Tamura, del grupo del Este de Japón.

Sé que esto es repentino, pero, además del calendario occidental como
un método para representar los años, Japón también tiene épocas,
que cambian con la llegada de un nuevo emperador japonés. La ascensión
del nuevo emperador el 1º de mayo de 2019 marcará el cambio de la era
actual de “Heisei (1989 a 2019)” a “Reiwa (desde mayo de 2019)”.

Desde el inicio de 2019, he escuchado a mucha gente decir
“esta será la última X de Heisei”.
Para la generación de personas que sólo tienen experiencias en
la era Heisei, como yo, estamos un poco tristes sabiendo que Heisei
casi ha terminado.

El emperador expresó su gratitud al pueblo y a la emperatriz
en su discurso. Fue profundamente emocional e impresionante.
Además, seguramente hay muchas personas que pueden regocijarse en
el alivio del hecho de que Heisei está terminando como una era durante
la cual Japón no estuvo involucrado en ninguna guerra.

En este número y en el próximo número del BOLETÍN DE NOTICIAS
de ISOWA, me gustaría traerles la serie “Echamos la vista atrás a ISOWA
durante la era Heisei”.
Todavía tengo un conocimiento superficial de la historia de ISOWA,
así que, con el fin de reflexionar sobre su historia durante Heisei,
escuché a muchos de mis superiores.

Uno de los eventos que me interesaron fue el cambio del nombre
de la empresa de ISOWA Industry Co., Ltd. (磯輪鉄工所) a ISOWA CORPORATION.
Por lo tanto, en esta primera parte, me gustaría contarles todo sobre ese tema.

1. De ISOWA Industry Co., Ltd. (磯輪鉄工所) a ISOWA CORPORATION

El nombre de la empresa cambió de ISOWA Industry Co., Ltd. (磯輪鉄工所)
a ISOWA CORPORATION el 1 de junio de Heisei 2 (1990), que fue hace
casi 29 años.

Parece que el nombre de la empresa se cambió como parte de nuestro
proyecto de C.I. (identificación corporativa) para alinearse con nuestra
filosofía corporativa que comenzó en el 63er año de la era Showa
(antes de Hesei) (1988). En ese momento, se establecieron cinco
puntos para la investigación de un nuevo nombre.
1)El nombre refleja las operaciones actuales de nuestro negocio y
no restringe los campos de negocio de los próximos cinco años definidos
en el plan de negocios a mediano plazo y el desarrollo de negocios más allá
de ese punto.
2) El nombre se alinea con las sensibilidades modernas y puede expresar
la imagen de una empresa de alta tecnología, vanguardista e internacional.
3) El nombre se recibe instintivamente cuando se ve o se escucha,
sin ningún problema.
4) El nombre evoca una imagen más bien progresiva sin mancillar la historia
de la empresa hasta ese punto.
5) El nombre mejora la conciencia de los empleados y
vigoriza las actividades en la empresa.

En enero de Heisei 2 (1990), pedimos a todos los empleados
sus ideas para el nuevo nombre de la empresa, basado en los cinco
puntos anteriores.Hubo más de 230 participaciones.

Como resultado de que los empleados votaran por un nombre,
el nombre más popular para la empresa fue “株式会社 イソワ”,
(ISOWA Corporation con “ISOWA” escrito en katakana).
Me pregunto si alguno de ustedes pensó que “ISOWA” debería
escribirse en caracteres alfabéticos. En última instancia, se eligió
“ISOWA CORPORATION” como el nuevo nombre de la compañía,
con “ISOWA” escrito en caracteres alfabéticos. Porque escribirlo
en katakana crearía una falta de equilibrio en los caracteres y en
la profundidad de los trazos de los mismos y debido al objetivo de
la compañía de seguir expandiéndose en el extranjero y convertirse en
una empresa internacional.

Sin embargo, en ese momento, el uso de caracteres alfabéticos
en los nombres de las empresas era poco común en Japón y tampoco
estaba permitido por la ley, por lo que era un obstáculo.

A partir de entonces, vimos un nombre de empresa, [INAX], una marca
muy prominente de la industria de artículos sanitarios en Japón, que tenía
un nombre oficial utilizando caracteres alfabéticos.
Como resultado de varias encuestas, no tuvimos más remedio que usar
[ISOWA] escrito en katakana como nuestro nombre registrado,
pero determinamos que podíamos usar un nombre de empresa escrito
en caracteres alfabéticos indicando “el nombre de la compañía está escrito
como [ISOWA] (en caracteres alfabéticos)” en el documento de registro y
se convirtió en nuestro nombre actual.

A partir de entonces, la ley comenzó a reconocer los nombres de las
empresas que contenían caracteres alfabéticos, por lo que podría decirse
que ISOWA fue pionera en ese respecto.

Por cierto, el nombre que presentó el Presidente de nuestra compañía,
Hideyuki-San (*), fue [ISOWA DYNAMIC].
Parece que a menudo se imaginaba contestando llamadas telefónicas
de clientes con “Hola. ISOWA Dynamic”.

Con el fin de aprender más acerca de ese momento en el tiempo,
hablé con I-san, que estuvo involucrado en el cambio del nombre
de la empresa en la Oficina de Planeación.

(*) Con el fin de crear una empresa con una mejor cultura corporativa,
a partir de este ejercicio fiscal hemos suprimido la referencia a los
empleados utilizando sus puestos directivos.
“Hideyuki-san” se refiere al Sr. Hideyuki Isowa, el presidente de la empresa.
Para obtener más información, consulte el artículo del 6 de abril en el blog
de ISOWA blog:
https://blog.goo.ne.jp/h_isowa/e/1dd295edbb8b22948d41158afda77bc7
(Sólo en japonés)

------------------------------
En ese momento, estaba en mi cuarto año en la compañía. Sentí que
no estaba involucrado en el trabajo de C.I., sino que había ayudado
a los miembros del proyecto, con el actual Presidente, Hideyuki-san, en el centro.

La cosa que más me llamó la atención fue “poner en práctica las actividades
para construir la nueva marca ISOWA hacia el futuro mientras hereda nuestra
historia”.

Con el fin de construir una nueva marca, principalmente introdujimos
varios métodos de representación de la empresa, como el logotipo
de empresa, dentro y fuera de la misma.

Hubo un caso en el que alguien usó incorrectamente “ISOWA” con
“CORPORACIÓN” (escrito en japonés como “ISOWA 株式会社”) colocado
en el logotipo. Claramente recuerdo luchar por explicar y hacer que
los empleados comprendiesen que es sólo en la forma del logotipo,
por lo que no debe utilizarse de esa manera (jaja).

Las actividades de C.I. se extendieron al diseño de las máquinas y
cosas similares, y desarrollamos una maquinaria de vanguardia,
revolucionaria y bien diseñada mediante el empleo de FRP en la
cubierta decorativa por primera vez en la industria. Esta característica
ha sido heredada por el Falcon.

Creo que la “marca ISOWA”, que heredó la imagen de marca de la era
de ISOWA Industry Co., Ltd.(磯輪鉄工所時代) y ha estado operando
sin problemas durante 29 años desde tales acontecimientos,
ha permeado fuera de la compañía.

Esto concluye la historia de un empleado que fue consciente de lo
que sucedió durante ese período.

El nacimiento del color corporativo

Además, al mismo tiempo que cambió el nombre, se adoptó el
“azul ISOWA” como color corporativo.

Parece que este color tiene el significado de “esforzarse por ser un
ciudadano corporativo refinado y superior capaz de contribuir a las
sociedades locales y que está lleno de un espíritu emprendedor hacia
el mundo entero”.

Este color todavía se utiliza a menudo para expresar la imagen de
la marca ISOWA en varios lugares, como logotipos y similares,
en catálogos y anuncios y en coches de servicio y maquinaria.

Probablemente hay muchos clientes que piensan en este azul cada
vez que piensan en ISOWA. La filosofía corporativa cuando se adoptó
este color era la siguiente.

Crear buenos productos para nuestros clientes.
2)Trabajar para mejorar los medios de subsistencia de nuestros empleados.
3)Colaborar para desarrollar la empresa.

A partir de entonces, las reformas en la cultura corporativa comenzaron
en Heisei 13 (2001) y nuestra filosofía corporativa actual de
“Crear una empresa con la mejor cultura corporativa del mundo
que nos haga felices a nosotros y a nuestras familias”, se proclamó en
Heisei 18 ( 2006).
Al echar la vista atrás a nuestra historia de este modo, aprendí
que nuestro color corporativo vino antes que nuestra filosofía corporativa actual.
3.ISOWA avanza
ISOWA actualmente está proclamando el concepto de desarrollo
amigable con el ser humano y amigable con KIKAI.

Ahora, con un concepto diferente de filosofía y desarrollo al de hace
aproximadamente 30 años, estamos pensando en adoptar un nuevo
“color símbolo” de ISOWA, además de nuestro color corporativo
actual (al tiempo que también nos planteamos cambiarlo).
Esta filosofía y concepto de ISOWA debe expresarse en este color simbólico.
Al acercarse nuestro 100º aniversario en 2020, y para los 100 años posteriores,
¿qué color sería apropiado para “entender nuestro pasado y conectar con el futuro”?
Me emociona descubrir qué color será.

¿Qué tal si echan la vista atrás a la historia de su empresa?
Seguramente descubrirán algo nuevo al desenmarañar los acontecimientos del pasado.

En el próximo número, me gustaría dar un informe especial de
Noticias de Heisei de ISOWA, mientras echo la vista atrás a un número
anterior de ISOWA PRESS, que se fundó en 2006. ¡Manténganse atentos!
—————————————————————-
Falcon Takes Off Half The World Away
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————-
Another “Falcon”, ISOWA’s Flexo Folder Gluer, started running in Brazil.
(Literally half the world away from where it was manufactured!)

▼Para leer más sobre el tema, visite el siguiente sitio web
(blog del Presidente Isowa, DIARIO DE ISOWA)
http://h-isowa.blogspot.com/2019/04/falcon-takes-off-half-world-away.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–

Vol.120:Sobre las diferencias en los estilos de trabajo

——————————————
ISOWA NEWS LETTER
2019/04 Vol. 120
——————————————
ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.
─┬───────────────────
1├ Sobre las diferencias en los estilos de trabajo
2├ From Half A Day To 5 Minutes
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴───────────────────
Hola a todos. Soy Kato, del Departamento de Exportaciones.

Ya han venido y se han ido tres meses de 2019, y ahora es abril.
Ésta es la época del año en la que, incluso en Japón,
podemos sentir las estaciones cambiando de invierno a primavera,
ya que día a día se siente más cálido gradualmente.

También, en el tema de marzo, ahora es de nuevo la temporada
inaugural de la Fórmula-1 (F-1), la cúspide de los deportes de motor.

Este año también habrá 21 eventos de Gran Premio organizados
en países de todo el mundo, comenzando con el Gran Premio de Australia
el 15 de marzo y terminando con el Gran Premio de Abu Dhabi.
El principal centro de atención en la F-1 durante 2019, cuando todo está dicho,
es sin duda la presencia del equipo Red Bull Racing, que ahora
está trabajando conjuntamente con HONDA, proveedor japonés
de la unidad de energía (PU).

Tengo la sensación de que éste es el año en que algo bueno está
destinado a suceder cuando HONDA, que se acerca a su quinto año
desde la reanudación de sus actividades como proveedor de PU en 2015,
entre en estos eventos de F-1 con el famoso equipo Red Bull Racing.

En este año también, justo antes del 70o año desde 1950, el año
en que comenzó la historia de la F-1, muchas competiciones y
dramas notables están destinados a presentarse, tanto fuera como
dentro de las pistas. Este año, dado que se aproxima un punto de inflexión,
nos gustaría extender nuestro apoyo a Red Bull y Honda, para que tengan
un año exitoso.

Y ahora, pasemos al Vol.120 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.
———————————————–
Sobre las diferencias en los estilos de trabajo
———————————————–
Hola. Soy Kitada, informando desde ISOWA AMERICA (IA).

Llegué a Estados Unidos en marzo de 2016 y me convertí en miembro
de IA en junio del mismo año. El tiempo ha volado y han pasado tres años
desde que llegué aquí. Nunca pensé que yo, alguien empleado en una oficina
de servicios, viviría alguna vez una vida en la que me trasladarían
al extranjero. Sin embargo, sólo me quedan unos pocos meses de mi vida
en los Estados Unidos.

Durante estos tres años, he sido responsable de resolver los problemas
que enfrentan nuestros clientes y he visitado a muchos clientes en
Norte y Suramérica, y he reparado maquinaria trabajando junto con
los equipos de ingeniería de los emplazamientos de los clientes.

En una edición anterior (número 210 del 24 de mayo de 2017),
había hablado de las diferencias entre Japón y los Estados Unidos
con respecto a los tipos de producción y las formas en que se abordan
los trabajos de reparación, pero, en esta edición, me gustaría hablar
sobre las diferencias en el estilo de trabajo.

En Japón, las reparaciones y las inspecciones se realizan a menudo
los fines de semana, los sábados y domingos. Además, las horas
de trabajo que se calculan al momento de enviar a los clientes
la cotización a menudo superan las ocho horas.
Sin embargo, la maquinaria debe estar operativa sin problemas antes
del lunes por la mañana, así que había pensado que era simplemente
de sentido común que trabajáramos hasta tarde en la noche.

También, en una ocasión, en una mañana laborable, le dije a mi superior
que tenía algunos asuntos personales que atender y me preguntaba si
podría volver a casa a la hora normal. Sin embargo,
él dijo: “No, no… ¿Qué vamos a hacer si hay un problema? Si tienes planes
después del horario regular de trabajo, ¡deberías tomarte el día libre del trabajo!”
En el caso de un problema repentino, naturalmente me apresuraría
a ir al emplazamiento del cliente y me ocuparía de él. Los clientes
quieren que yo restaure su maquinaria tan pronto como sea posible y
los ingenieros de servicio japoneses tienen también la intención de
satisfacer las expectativas de los clientes. Realizo mi trabajo mientras
asumo la misión que debo cumplir, así que, a pesar de estar agotado,
trabajé duro para restaurar el equipo incluso cuando ya era hora de
irme a la cama. Recuerdo un día que trabajé durante 32 horas
consecutivamente por estar trabajando en la restauración de la maquinaria,
y estuve allí para la comprobación in situ a las 8:00 de la mañana.

En Estados Unidos, por otro lado, he visitado a muchos clientes como
ingeniero de IA. Al hacerlo, primero hacíamos acuerdos anticipados
sobre el número de ingenieros y fecha requeridos. En muchos casos,
el trabajo de reparación está programado desde el viernes por la mañana.

Para las reservas en las que se necesitan dos días, el trabajo
se realiza los viernes y sábados. Los domingos se mantienen abiertos
como fecha reservada para poder lidiar con cualquier problema repentino.
Para felicidad de los empleados y sus familias, se tiene en consideración
que, si el trabajo de reparación termina ágilmente y sin ningún problema,
pueden pasar un domingo relajante.

Las horas de inicio del trabajo varían y se relacionan con los turnos
de los clientes. Por ejemplo, si el trabajo comienza a las 6:00 de la mañana,
alrededor de las 3:00 de la tarde los ingenieros del cliente dicen:
“El trabajo de hoy ha terminado, así que los veremos mañana”.

Trabajamos las ocho horas completas y al día siguiente continuamos
con lo que no pudimos terminar. Esto es fundamentalmente igual para
el trabajo que se hace, incluso en caso de problemas repentinos.
La mayoría de los clientes tienen equipos de mantenimiento diurno y
nocturno, así que trabajo junto con el equipo de mantenimiento diurno
del cliente para resolver el problema; cuando llega el momento,
el equipo de mantenimiento nocturno viene a ocupar nuestro lugar
y continúa trabajando para solucionar el problema.
También le digo a la persona a cargo de los ingenieros del lado del
cliente lo que quiero que hagan quienes trabajan el turno de noche y
los procedimientos de trabajo consecuentes, y luego vuelvo a mi hotel.

Debido a mi percepción de mi trabajo como ingeniero de servicio en
Japón como algo que se debe hacer hasta su finalización, me sorprendió
enormemente el hecho de que el enfoque para hacer el trabajo de servicio
es diferente entre nuestros países, a pesar de que trabajamos en la misma
industria, para la misma empresa y realizando el mismo trabajo.

En Estados Unidos, las personas trabajan en un entorno en el que
se respetan las vidas privadas de cada trabajador, incluso con respecto
a trabajar los días laborables, y los trabajadores se dan unos a otros
consideración suficiente y mutua cuando tienen asuntos privados que atender.

Ahora, el gobierno japonés está tomando la iniciativa de llevar a cabo
el Plan de Acción para la Realización de la Reforma del Estilo de Trabajo,
etiquetado como reformas del estilo de trabajo, analizando nueve
áreas como “la revisión de las horas de trabajo prolongadas” y
“suministro de entornos donde sea fácil que los trabajadores tengan
estilos de trabajo flexibles”.

Asimismo, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar ha aprobado
legislación para difundir los intervalos que deben transcurrir entre
los períodos de trabajo.
Se trata de un sistema en el que los trabajadores tienen un descanso
de al menos 11 horas desde la finalización del trabajo hasta el inicio de
su próximo turno y ya se ha introducido en países de la UE.

Dado que he vivido fuera de Japón y he trabajado en varios países,
me he preguntado, desde la perspectiva de los que están fuera de Japón,
si el orgulloso sentimiento de Japón con respecto al servicio y la hospitalidad
disminuye la productividad de los trabajadores en Japón y obliga a que
los trabajadores lleven una carga.

Por ejemplo, si uno compra algo por Internet en Japón, espera que
se entregue el mismo día o al día siguiente.
También esperamos que los materiales de empaquetado se preparen
el día del pedido y que el pedido se entregue el mismo día.
A pesar de esto, apenas hay costos para los consumidores.
Habitualmente es barato o gratuito.
Si compra algo por Internet en Estados Unidos, tiene la expectativa
de esperar entre 10 a 14 días para la entrega. Si necesita que su pedido
sea entregado rápidamente, tiene la opción de tenerlo entregado en un sábado,
pero le costará mucho más.

Me he preguntado si los japoneses llegamos a entender que los costos
adecuados son necesarios para un servicio de alta calidad y luego
experimentar los inconvenientes que van de la mano con no pagar
esos costos, lo que permitirá flexibilidad en los estilos de trabajo de
los trabajadores japoneses y también dará lugar a mejoras en sus
salarios si los consumidores pagan los costos adecuados por servicios
de alta calidad.

Probablemente no hay un método correcto, pero realmente me han hecho
pensar que los estilos de trabajo de cada país son diferentes.
Sobre la base de mis experiencias fuera de Japón, me gustaría seguir
pensando en la forma en que debo trabajar para lograr mi felicidad y la
de mi familia.
—————————————————————
From Half A Day To 5 Minutes
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————
It was a pre-shipment inspection day.
We had a customer over who purchased our Flexo Folder Gluer “Falcon”.

▼To read more about it, visit the below website
(President Isowa’s blog, ISOWA DIARY)
http://h-isowa.blogspot.com/2019/03/from-half-day-to-5-minutes.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–

Vol.119:Nuevos empleados en el sitio durante la instalación

——————————————
ISOWA NEWS LETTER
2019/03 Vol. 119
——————————————
ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.
─┬───────────────────
1├ Nuevos empleados en el sitio durante la instalación
2├ What Color Is Our Belief?
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴───────────────────
Hola a todos, soy Ron de ISOWA America.
En los Estados Unidos, estamos pasando las últimas semanas
del invierno y con ganas de primavera.

Muchas personas comienzan su año haciendo propósitos de Año Nuevo,
pero, para mí, la vida renovada que trae la primavera es un momento
perfecto para volver a motivarme para otro año de desafíos.
Éste es también el momento en que la gente sale de su hibernación
invernal (nuestra excusa para no hacer las cosas cuando hace frío)
y participan en el ritual no oficial de las tareas de limpieza de primavera.

Las tareas de limpieza de primavera pueden ser tan sencillas como
reorganizar un armario desordenado que ha estado creciendo durante
años, o pueden ser más intensas como limpiar una casa entera por dentro
y por fuera. A medida que pasan los años, a veces estos esfuerzos
se vuelven buenos recuerdos, ya que recuerdo cuando ayudé a miembros
de la familia con tareas especialmente desafiantes.

La idea de la limpieza de primavera se puede asociar con más cosas
que la limpieza en nuestros hogares. También es un momento
perfecto para ver cómo hacemos nuestro trabajo diario y
plantearnos maneras de limpiar los viejos asuntos y tomar medidas
para mejorarnos a nosotros mismos y a nuestros esfuerzos para el futuro.
¡Sin importar cómo se preparen ustedes para su primavera,
ya sea en casa o en el trabajo, les deseo mucho éxito con sus tareas!

Y ahora, pasemos al Vol. 119 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.
———————————————————————————————-
Nuevos empleados en el sitio durante la instalación
———————————————————————————————-
Hola, soy Inui, del Departamento de Asistencia y Servicio al Cliente.

Al final del año pasado y comienzos de éste, un total de 150 personas
visitaron fábricas de clientes, donde participaron en 15 instalaciones
o modificaciones. Todo nuestro personal está sinceramente
agradecido por haber podido completar su trabajo con la comprensión
y la cooperación de nuestros clientes.

En este número del “BOLETÍN DE ISOWA”, cuatro nuevos empleados
comparten con ustedes sus impresiones al estar en el sitio durante
el trabajo de instalación.

[Nuevo empleado: US]

Objetivos:
– Aprender los contenidos y enfoques del trabajo y luego empezar a trabajar
– Poder pensar y trabajar por mí mismo sin ser un espectador y
sin esperar instrucciones

Impresiones:
Ésta fue mi primera experiencia con el trabajo de instalación, así que
no tenía realmente una imagen de ello en mi cabeza. Sin embargo, la tensión
era diferente de lo que es en la empresa, y el estado de ánimo de los empleados
sénior también era completamente diferente.
Sentí que poder realizar el trabajo de forma segura dentro de un período
de tiempo limitado con el fin de iniciar la producción a tiempo es de suma
importancia.

Me impresionó el hecho de que los empleados de más antigüedad entienden
las situaciones y lo que cada uno de ellos debe hacer, y trabajan de manera
enérgica, comenzando inmediatamente la siguiente tarea de trabajo
después de terminar la anterior. También sentí que el trabajo en equipo
era excepcional. Además, sentí que, para trabajar en equipo, necesitaría poder
hacer el trabajo que ya había experimentado una vez.

Conscientemente decidí hacer un cambio porque no aprenderé nada si
no realizo la práctica necesaria para prepararme para el trabajo real
mientras estoy en nuestra fábrica.
Estuve en el sitio durante todas las etapas, desde la instalación hasta
la producción, pero no termina solamente con la instalación de la maquinaria.
Sentí intensamente que quiero ser un técnico de servicio que pueda ser un buen
asesor para los clientes y ofrecer propuestas para mejorar su productividad.

[Nuevo empleado: ON]

Objetivos:
– Trabajar mientras se ajusta a la política de “La seguridad primero”
– Aprender y entender el flujo de trabajo, desde la retirada de la maquinaria
antigua hasta el ajuste de la maquinaria

Impresiones:
El trabajo de instalación se hizo con una empresa afiliada, de modo que
era consciente del hecho de que tendría que comunicarme para que
se recordaran mi cara y mi nombre, y trabajar sin olvidar ser atento
con quienes me rodean.
Hubo algunos casos en los que los procesos no avanzaban de modo fluido.
Por ejemplo, se produjeron problemas durante el trabajo de cimentación.
Sin embargo, debido a que el período de trabajo y la fecha de inicio de la producción
del cliente son fijos, no podemos retrasar el trabajo. Definitivamente, sentí que
los sitios de trabajo son cosas vivientes.
Por lo tanto, lo que me pareció importante fue reunir muchas ideas y
emplearlas con buen criterio. Sentí intensamente que, al trabajar en
ISOWA y con nuestras muchas empresas afiliadas, algunas tareas se
producirán al mismo tiempo en el mismo lugar si no me comunico bien.
Eso reduciría la productividad, así que debo trabajar mientras estoy atento
y soy cuidadoso con mi entorno.

Me gustaría utilizar esta experiencia en mi futuro trabajo de servicio.

[Nuevo empleado: HY]

Objetivos:
– Poder explicar las operaciones y mantenimiento
– Aprehender la sensación de la calidad de las hojas en cada parámetro
– Crear una lista resumiendo los procedimientos para solucionar problemas
que se produjeron en los sitios de trabajo

Impresiones:
Éste era un caso en el que los trabajadores se alternaban entre sí en
el lugar de trabajo, así que tomé el lugar de uno de los miembros del personal
superior y estuve en el lugar durante el turno nocturno. Pude responder
preguntas sobre las operaciones de funcionamiento del equipo, el cambio
de cartuchos y las ubicaciones que deben limpiarse diariamente. Sin embargo,
hubo muchos casos en los que tuve dificultades para explicar por qué
se producían pequeños problemas y cómo lidiar con ellos.
Sentí que la acumulación de pequeñas cosas, como este tipo de explicaciones,
es lo que fomenta la confianza en la maquinaria de ISOWA, la gente de ISOWA
y la propia empresa ISOWA.
Sentí firmemente que quiero ser un ingeniero que sea capaz de transmitir
el rendimiento y los méritos de la maquinaria de una manera más correcta
y precisa.

[Nuevo empleado: MH]

Objetivos:
– Aclarar los procesos y los contenidos de trabajo de antemano con
el fin de evitar retrasos
– Crear documentos que ilustren los procesos, etc., basados en este
trabajo de instalación (porque espero realizar trabajos muy similares en Marzo)

Impresiones:
Tenía una idea de la apretada agenda y el duro contenido del trabajo;
sin embargo, al ver el trabajo de los empleados superiores,
pude captar no sólo los aspectos eléctricos, sino también los
aspectos mecánicos de los procesos.
Lo que aprendí durante la instalación fue el Controlador de Producción
de la Corrugadora. Hay muchos casos en los que se realizan cambios en
las fórmulas de cálculo del Controlador de Producción de la Corrugadora
debido a modificaciones y reemplazos, y en cada ocasión trabajé duro
para entender por qué era preferible esa fórmula. No había tenido
oportunidad de trabajar con el Controlador de Producción de la Corrugadora
hasta ese momento, pero pude aprender cómo operarlo.

Mientras estaba en el sitio para la producción, comprendí que, a medida
que el clima frío me debilitaba, era extremadamente difícil encontrar
las piezas que son incompatibles con la maquinaria antigua y manejar
tales situaciones. Durante la segunda mitad, me confiaron exclusivamente
los trabajos eléctricos en el lugar de trabajo y sentí que valía la pena.
En el futuro, me gustaría poder manejar el trabajo en una situación
similar de una manera más fluida.

Con respecto al trabajo de modificación que me espera en Marzo,
pude aprender sobre los procesos y el contenido del trabajo.
Además de hacer la documentación, me gustaría utilizar de modo suficiente
esa experiencia en el futuro.

¿Qué piensan ustedes?
En ISOWA, toda la empresa se reúne y trabaja para capacitar a nuevos empleados.

Antes de realizar el trabajo de instalación, los nuevos empleados tienen
conversaciones con los supervisores y establecen sus propios objetivos.
Todos los empleados actúan sobre eso en consecuencia. Incluso
durante este trabajo de instalación, los empleados recibían
mensajes de aliento de otros departamentos y también de vez
en cuando recibían una orientación estricta.

Después de establecer objetivos y abordar el trabajo de instalación,
son claros los nuevos desafíos que los empleados quieren abordar
tras regresar a la empresa de los sitios de trabajo.
ISOWA desearía que todos nuestros empleados siguieran uniéndose
y haciendo todo lo posible para poder ofrecer aún más valor a nuestros clientes.

Muchas gracias.
—————————————————————
What Color Is Our Belief?
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————
Since our recruitment website is getting a little old,
we have been discussing its renewal.

▼To read more about it, visit the below website
(President Isowa’s blog, ISOWA DIARY)
http://h-isowa.blogspot.com/2019/02/what-color-is-our-belief.html
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–

Vol.118:Recordando la Casa Abierta 2

——————————————
ISOWA NEWS LETTER
2019/02 Vol. 118
——————————————
ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.
─┬───────────────────────────────────
1├ Recordando la Casa Abierta 2
2├ New Year’s Resolutions
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴───────────────────────────────────
Soy T. Takeshima, alias el Sr. T de ISOWA.
El comienzo de un nuevo año ha pasado rápidamente y ya es febrero.
Ha hecho frío recientemente, pero, ¿cómo están ustedes?

Durante mucho tiempo, la gente ha dicho que febrero y agosto
son los meses en los que los negocios van lentos en Japón.
El motivo es que las ventas caen debido al ajuste de los gastos
durante febrero como respuesta a los acontecimientos que
requieren grandes gastos de diciembre a enero (Navidad,
fiestas de fin de año y fiestas de Año Nuevo). Otro motivo tiene que
ver con la temporada, y que el deseo de las personas de hacer compras
se reduce, ya que evitan salir porque febrero es corto y frío.

Un acontecimiento importante para mí en febrero, no importa qué pase,
es el Super Bowl de la NFL. Además, está el festival mundial del
Carnaval de Río de Janeiro, que se celebra en Brasil, donde he estado
varias veces por negocios para llevar a cabo instalación de máquinas
y los servicios de atención posterior. En Brasil, pude encontrar a muchas
personas alegres y amables, y tuve muchas experiencias y
recuerdos extremadamente maravillosos.

Hasta ahora, nunca he visitado Brasil en febrero. Estoy deseando
poder ver y experimentar el Carnaval porque la instalación de la nueva
y poderosa Falcon de nuestra compañía tendrá lugar este año
en la misma época. Sin embargo, desafortunadamente,
no podré participar en la instalación esta vez. Por lo tanto,
si al menos hay algo que pueda hacer para apoyar la instalación
desde detrás del escenario, me gustaría participar activamente.

Y ahora, pasemos al Vol. 118 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.
———————————————–
Recordando la Casa Abierta2
———————————————–
En el último número, presentamos el resumen de la Casa Abierta
de ISOWA (Plataforma de agua CF60 + Kohler y abridor de bordes
IBIS de alta velocidad) y varios stands.
¡En este número, les traemos los resultados de la encuesta de
quienes visitaron la Casa Abierta y las entusiastas impresiones
de los miembros del proyecto!
Me encantaría poder transmitirles tanto como sea posible del
entusiasmo que estuvo presente en la Casa Abierta a todos
los que no pudieron asistir debido a tener horarios incompatibles.
Léanlo cuando tengan tiempo.

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃Ⅲ┃ Resultados de la encuesta
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◎ Con respecto a la corrugadora de una cara CF60
– ¿Sintió que contribuiría a mejorar la productividad de su empresa?¬
Absolutamente   21.6%
Algo                      72.4%
Para nada            6.0%
◎ Con respecto a la plataforma de agua KOHLER WD01
– ¿Sintió que la WD01 contribuiría a la productividad de
su empresa?
Absolutamente  20.9%
Algo         76.9%
Para nada     2.2%
◎ Con respecto a la IBIS
– ¿Sintió que la IBIS que vio hoy contribuiría a la productividad de su empresa?
Absolutamente  33.6%
Algo         61.2%
Para nada        5.2%
– Evalúe la precisión de las juntas de las cajas de demostraciones en papel realizadas hoy.
Muy bien     45.1%
Bien         51.2%
Normal         3.7%
Deficiente           0%

Introducción a los comentarios de los clientes

◎ Corrugadora de una cara CF60
– Tanto por la velocidad como por la precisión, pude sentir
que es una máquina de muy alto nivel.
– Creo que es una máquina fácil de mantener.

◎ Plataforma de agua KOHLER WD01
– A pesar del hecho de que el agua es un gran enemigo del papel,
la idea de que sea buena para el papel es sorprendente.
– Me sorprendió lo eficaz que es, incluso para la fuerza adhesiva de papel grueso.
– Podía ver una película de agua incluso sobre la superficie del papel.
Es mejor que una ducha.
– Me interesó extremadamente, y la admiré como un dispositivo que
podríamos usar para lidiar con la deformación de las hojas en el futuro.

◎ La Pegadora dobladora fija IBIS FFG con el abridor de bordes mejorado
“Buena suerte acelerada”
– El concepto de abridor de bordes es realmente interesante,
y me quedé impresionado.
– Las líneas de pliegue precisas son increíbles y me sorprendió
la precisión de las juntas.
– Intenten hacerla aún más rápida.

◎ Acerca de la Casa Abierta en general
– La idea de que la Casa Abierta esté centrada alrededor de
los miembros más jóvenes, la forma en que se lleva a cabo y
asuntos similares resultan extremadamente sorprendentes.
– Es muy claro que los miembros más jóvenes del personal
son capaces de comportarse con confianza y vigorosamente.
– He participado en todas las Casas Abiertas y todas han sido
divertidas porque la producción de la actividad es diferente cada vez.
– Sentí el deseo de ISOWA de hacer buenos productos

Pudimos recibir dichas palabras de gratitud de nuestros clientes.
Con estas palabras complementarias, entendemos que nuestros
clientes esperan que “¡ISOWA todavía puede hacer más!” Con el fin
de cumplir con estas expectativas, vamos a tratar de mejorar aún
más la satisfacción del cliente con nuestra filosofía de “¡ISOWA lo
mantiene en movimiento – ¡siempre adelante!”

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ IV. ┃Impresiones de los miembros del proyecto
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Esta sección presenta las impresiones de los miembros del proyecto
que fueron responsables de la administración de esta Casa Abierta.

◎ N. H (Jefe del proyecto), Departamento de Atención/Servicio al Cliente,
grupo de Japón occidental

“En primer lugar, estoy muy contento de haber podido terminar
la Casa Abierta sin ningún problema.
Estuvo integrada por todos los que nos visitaron y todos los que
ayudaron a realizarla. Los miembros del proyecto y yo mismo
pasamos por muchas pruebas y errores con respecto a cómo debíamos
transmitir a los asistentes, de una manera digna para ISOWA, el concepto de
“Amistoso con el ser humano y amistoso con KIKAI”.

Siento que todos los que estuvieron presentes pudieron experimentar
algo que es la esencia de ISOWA. Utilizaré lo que experimenté en
esta Casa Abierta y trabajaré para seguir transmitiendo lo que es
la esencia de ISOWA. Muchas gracias.”

◎ M.K (Maestro de Ceremonias), Departamento de Atención/Servicio
al Cliente

“Fue un gran honor para mí que se me confiara el importante
papel de Maestro de Ceremonias de esta Casa Abierta.
Sentí que me dieron una maravillosa oportunidad que me permitirá crecer.

Si en algún momento del futuro me dan de nuevo una oportunidad así,
me gustaría poder mostrarles a todos ustedes una versión mejorada
de mí mismo. ¡Igualmente, muchas gracias a todos ustedes, quienes
vinieron a ISOWA, y a todas las personas de ISOWA que dieron su apoyo!”

◎ S.T, a Cargo de Corrugadoras, Departamento de Ingeniería

“Para mí, la Casa Abierta fue una buena oportunidad para que
los ingenieros como yo escucháramos directamente lo que muchos
clientes tienen que decir. Este año, también pude recibir consejos
para el desarrollo futuro directamente de los propios clientes,
de los numerosos cuestionarios, etc. Utilizaré estos para promover
un desarrollo más “Amistoso con el ser humano y amistoso con KIKAI”.

◎ Y.H, a cargo del Equipo de Acabado, Departamento de Ingeniería

“Estuve involucrado en esta Casa Abierta como la persona
encargada de la ‘Aceleración del abridor de bordes’ IBIS.
Estoy profundamente agradecido con todos ustedes,
que se tomaron tiempo de sus apretados horarios para
venir a la Casa Abierta. En esta Casa Abierta, ¿pudieron sentir que
la ‘i Machine y la fuerza técnica de ISOWA’ continúan evolucionando?
Seguiré haciendo mi mayor esfuerzo para traerles mejores productos
a todos, así que me alegraría si pudiéramos seguir trabajando juntos”.

Estos últimos años, hemos celebrado una Casa Abierta cada año como
un evento para que expresemos nuestros sentimientos de gratitud
a aquellos clientes con los que tenemos relaciones largas y para conocer
a futuros clientes con los que anteriormente no teníamos ninguna relación.

Como se mencionó al principio, hubo muchos visitantes en
la Casa Abierta de 2018, con 164 personas de 87 empresas.
Fue una Casa Abierta extremadamente valiosa porque recibimos
realimentación de muchos clientes, al mismo tiempo que les presentamos
“el ISOWA actual” a través de nuevas tecnologías, iniciativas y similares.
Escucharemos sinceramente lo que nuestros clientes tienen que decir,
y seguiremos buscando valor para ellos.

A todos los que no pudieron asistir a esta Casa Abierta debido a
horarios conflictivos, esperamos sinceramente que asistan la próxima vez.
Gracias.

—————————————————————
New Year’s Resolutions
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————
The New Year has begun.

▼Para leer más sobre el tema, visite el siguiente sitio web
(President Isowa’s blog, ISOWA DIARY)
http://h-isowa.blogspot.com/2019/01/new-years-resolutions.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–

Vol.117:Recordando la Casa Abierta

———————————————–
ISOWA NEWS LETTER
2019/01 Vol. 117
———————————————–
ISOWA NEWS LETTER es un boletín informativo para el beneficio
solamente de los clientes especiales.
Cada mes le traemos información acerca de nuestra compañía
y sus productos,
— información que no encontrará en nuestra página de inicio o en
nuestros catálogos.
Esperamos que el ISOWA NEWS LETTER le ayude a sentirse
más cerca de nosotros.

─┬──────────────────────────────────────────
1├ Recordando la Casa Abierta
2├ Open House 2018
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
─┴──────────────────────────────────────────
Hola a todos. Soy Takano, del Departamento de Exportaciones.

Recientemente, me ha resultado claro cuánto ha disminuido
mi aptitud física, y he estado experimentando numerosos problemas.
Por lo tanto, me he decidido a empezar a hacer entrenamiento de fortaleza.
En mi camino a casa del trabajo, encontré un gimnasio que es barato
y tiene los tipos de máquinas que necesito, así que me inscribí
inmediatamente.

No había hecho ejercicio durante unos cinco años, así que empecé
a entrenar de 30 a 50 minutos, una vez por semana. ¡Inesperada y
súbitamente me encontré con alguien de la oficina, y ambos nos
sorprendimos! Cuando le pregunté con qué frecuencia hace ejercicio
y me dijo que lo hace tres veces a la semana, durante hasta dos horas
y media a la vez, ¡¡quedé aún más sorprendido!!

He tomado una nueva determinación de trabajar duro sin sucumbir
a la derrota, mientras sueño con que mi estómago se haga más
pequeño y mi cuerpo se vuelva más ligero en un año a partir
de ahora. Si tengo otra oportunidad esta época el año que viene,
los pondré a todos ustedes al día.

Y ahora, pasemos al Vol. 117 del BOLETÍN ISOWA.
Espero que les guste esta edición.

—————————————–
Recordando la Casa Abierta
—————————————–
Hola a todos. Gracias por ser siempre serviciales.
Soy Fujikawa, del Departamento de Asistencia y Servicio al Cliente,
Grupo de Japón Oriental.

Hemos sido anfitriones de la Casa Abierta durante dos días,
del 28 al 29 de noviembre.

La Casa Abierta fue un evento que reunió los esfuerzos
colectivos de ISOWA. Gracias a todos ustedes, 164 personas de
87 compañías asistieron durante los dos días, y la Casa Abierta finalizó
como un gran éxito.

Este número echa una ojeada a la Casa Abierta y comenta cómo fue.

Me encantaría poder transmitirles tanto como sea posible el entusiasmo
que estuvo presente en la Casa Abierta a todos los que no pudieron
asistir debido a tener horarios incompatibles. Léanlo en sus ratos libres.

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃Ⅰ┃ Compendio de la Casa Abierta
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Esta Casa Abierta le presentó a todo mundo las dos formas en que
hemos hecho avanzar aún más el concepto de “Amistoso con el ser
humano y Amistoso con KIKAI*”.

Acerca del concepto de desarrollo de nuestra empresa de
“Amistoso con el ser humano y Amistoso con KIKAI” es…

“Amistoso con el ser humano”

Esto significa hacer posible que los empleados de manufactura,
como los operadores, vuelvan a casa con sus queridas familias
de manera segura y oportuna.

“Amistoso con KIKAI”

Amistoso con KIKAI tiene dos significados. El primero es ser
“Amistoso con la máquina (Kikai)” logrando los máximos efectos
de las máquinas con su funcionamiento original más que
simplemente mejorar sus especificaciones; en otras palabras,
tener menos estrés en las máquinas. El segundo significado es
“reducción de la pérdida de oportunidades (Kikai)”.

Basándonos en ese concepto, presentamos nuestras máquinas
recién desarrolladas a todos los visitantes.

“So-lución” CF60 + Cubierta de agua Kohler
La deformación de las hojas en las corrugadoras es tan difícil
de resolver que se conoce como “un problema permanente”
en la industria y es uno que padecen muchas compañías de corrugados.

Somos conscientes del mecanismo que causa la deformación.
Sin embargo, debido a que no existe una solución fundamental,
la producción de lotes pequeños de varios productos que se está
acelerando en los últimos años, especialmente en Japón, tiene
un impacto importante en tal deformación de las hojas.
Esto da como resultado mucha pérdida de oportunidades.

Como ejemplos concretos tenemos el trabajo de la inversión
de la pila de hojas para la corrección de la deformación, el trabajo
de retorno e inspección de las hojas, la reducción de velocidad
de la corrugadora, errores de impresión durante el proceso de acabado
y atascamientos.

Lo que presentamos como solución a la deformación de las
hojas es la “反リューション” (“So-lución”). El nombre es
un compuesto de “反り” (“Sori”, que es como se dice “deformación” en japonés)
y “ソリューション” (“solución”). Con la CF60 y Cubierta de
agua KOHLER, presentamos una solución no convencional y
fundamental para la deformación.

La Cubierta de agua de KOHLER es un nuevo mecanismo capaz
de controlar libremente la deformación mediante el cambio de
la cantidad de aplicación de la humedad.
Los visitantes de la Casa Abierta, viendo videos, pudieron ver los
cambios en la cantidad de deformación cambiando la cantidad
de aplicación de la humedad y que es posible fabricar hojas planas
libres de deformaciones controlando la cantidad de humedad aplicada,
incluso cuando se ha cambiado drásticamente la velocidad de producción.

También utilizamos videos, datos y demostraciones de tiradas de
papel para demostrar a los visitantes que no sólo es útil contra
la deformación, sino que también es eficaz para aumentar
la fuerza adhesiva del procesamiento de papel grueso porque
la aplicación del agua mejora la absorción del pegamento en el papel.
Además, la CF60 pone un importante énfasis en la “visualización”
y uno de sus puntos fuertes es que le permite ver:
– regularidades de la temperatura, calor suficiente y calor excesivo
mediante una termografía
– desalineación de los bordes y la posición del límite del pegamento
usando la cámara de límite del pegamento
– caídas en la presión del vapor, estado de la descarga del drenaje y
uso de vapor empleando el sistema de vapor
Esto hace posible aumentar la velocidad fácilmente y aclara el
estado de la producción, incluso cuando se utiliza papel grueso

“¡Fuera la mala suerte y buena suerte acelerada!” IBIS
En la actualidad, hay personas que piensan en IBIS si alguien
menciona a ISOWA y personas que piensan en el “abridor de bordes”
si alguien menciona a IBIS, y la palabra “abridor de bordes”
se ha convertido en sinónimo de “IBIS”.

La primera vez que presentamos la IBIS, fue en la Casa Abierta
hace dos años.
Como ejemplo de “¡Fuera la mala suerte, que entre la buena suerte!”,
presentamos una nueva tecnología que permite la producción
de cajas extremadamente difíciles con alta exactitud de las juntas,
el dispositivo de corrección de colas de pescado “abridor de bordes”,
que obtuvo una gran reacción de los asistentes.

Gracias a ustedes, la IBIS, cuyo primer modelo fue entregado en 2008,
ha alcanzado los 100 pedidos y ha disfrutado de una reputación
extremadamente buena. Mientras tanto, el “abridor de bordes”
tiene una velocidad de producción limitada de 160 hojas por minuto,
que se ha convertido en una causa de pérdida de oportunidades en función
de la complejidad de las formas de las cajas.
Presentamos una versión mejorada del “abridor de bordes” como ejemplo
de “¡Fuera la mala suerte, buena suerte acelerada!”

Los usuarios de IBIS a menudo nos dijeron que, “¡El ‘abridor
de bordes’ es capaz de tal precisión fina en las juntas, que queremos
que sea más rápido!” Sin embargo, con el control convencional,
mantener la producción de papel en 200 hojas/minuto dio como
resultado una desalineación de alrededor de 100 mm o más en
el momento de la abertura de la placa de bordes contra el tiempo objetivo.
Así que había el problema de que el control no era tan posible como
esperábamos. Por tanto, hemos reexaminado la maquinaria eléctrica
y el programa de control desde cero, y aumentamos la velocidad
mejorándolos de modo que estén en un rango de alrededor de 10 mm.

La forma en que está escrito arriba podría hacerle pensar que es
una cuestión sencilla, pero era necesario controlar el tiempo con
una precisión extremadamente precisa de 0.001 segundos, o 1/1000avo
de segundo, para aumentar la velocidad.

La caja usada para la demostración de tirada de papel fue el producto siguiente.

Flauta: AB
Materiales: K210 x S120 x S120 x S120 x K210
Dimensiones: Ancho: 870 mm (profundidad de la caja: 678 mm) x Longitud: 1,123 mm
Velocidad: 200 hojas/minuto (paquetes de 10 hojas)

La forma de la caja es extremadamente difícil, y es complejo
lograr la exactitud de las juntas en las cajas tubulares, pero recibimos
muchos elogios de los clientes mientras inspeccionaban los productos
en el tiempo posterior a la tirada del papel.

En el futuro, también, defenderemos el concepto de “Amistoso con el ser
humano y Amistoso con KIKAI” y trabajaremos duro para ser tan útiles
como sea posible en la resolución de los problemas y preocupaciones
de nuestros clientes.

Le agradeceríamos que continuara proporcionándonos su cálido
apoyo a todos en ISOWA

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃Ⅱ┃ Compendio de la Casa Abierta -stands-
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

En la Casa Abierta instalamos stands que explican la cultura
corporativa, tecnología, servicios y máquinas en constante mejora
de ISOWA, además de stands para la CF60 + Cubierta de agua KOHLER
y la IBIS, que se permitió a los visitantes visitar a su gusto.
Estos stands se presentan brevemente abajo.

◎ Premio Especial del Jurado, el premio a la compañía con más
toque humano. En los octavos “Premios a la compañía más valiosa de Japón”,
ganamos el Premio Especial del Jurado.

◎ eco-WA
Éste es nuestro proyecto para difundir, entre nuestra empresa y
a las personas que la visitan, actividades respetuosas con
el medio ambiente como la reducción de energía y desechos,
la plantación de árboles en la empresa, la recolección de
desperdicios por ella y las actividades de saludo.

◎ iEM2 (Controlador de producción de la corrugadora)
Se trata de un controlador de producción que se ha mejorado
aún más mediante la incorporación de solicitudes de los clientes,
como la visualización de la información de producción usando
dispositivos móviles, funciones de trazabilidad y el añadido de parámetros
que corresponden a la calidad del producto.

◎ Exposición DC3
Expuso un cortador de troqueles rotativo vendido por ISOWA
en 1967 y mostró a los visitantes la historia de la creación de nuevo valor.

◎ Introducción al mantenimiento que pueden realizar los clientes
Instalamos un stand que presentó mantenimiento que pueden realizar
los clientes. Allí presentamos métodos de inspección que nos gustaría
que los clientes realizaran de modo que pudieran retener el rendimiento
de la máquina y mantener una productividad estable.

¿Le gustaría ver los resultados de los cuestionarios que realizamos con
los asistentes de la Casa Abierta, así como las impresiones y reflexiones
de los miembros del proyecto?
Manténgase atento al siguiente número.

—————————————————————
Open House 2018
del Blog del presidente de Isowa, DIARIO DE ISOWA
—————————————————————
We had an annual open house event last week
170 customers visited this year.

▼Para leer más sobre el tema, visite el siguiente sitio web
(President Isowa’s blog, ISOWA DIARY)
http://h-isowa.blogspot.com/2018/12/open-house-2018.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

La agradecemos que haya leído el BOLETÍN ISOWA.
¿Le gustó nuestro boletín? Si tiene interés en un tema en concreto,
le pedimos que nos informe. Estamos deseosos de llevar su tema a la imprenta.

——————Copyright(C) 2009-2018 ISOWA Corporation—————–